quinta-feira, 13 de março de 2008

Portunhol de Chinês na fronteira Brasil - Paraguai



Você acaba de chegar na Tríplice Fronteira. Tríplice Frnteira é um termo que eu evito porque, graças, à imposição policial mundial, esse termo está asssociado ao trambique internacional - isso quando se está falando bem.

Quando é para aumentar lenha à fogueira da confusão, Tríplice Fonteira está associada a todas as espécies de pecados desde o terrorismo, à lavagem de dinheiro, contrabando, descaminho, tráfico de pessoas e o que você quiser imaginar. Mas isso é problema de polícia.

Eu quero falar de coisa bem mais leve. Agorinha eu lhe apresento o "portunhol chinês".

Sempre existiu o portunhol brasileiro-argentino, o argentino-brasileiro, brasileiro-paraguaio e assim sucessivamente segundo a fronteira. Mas agora, recentemente, acabamos de acrescentar à lista da variedade lingüística, o "portunhol sino-brasileiro-paraguaio-altavista-babelfishiano-espanhol". Quer dizer é o portunhol utilizado por chineses de Ciudad del Este, utilizando programs de tradução como o Alta Vista - Babel Fish. O resultado é o que você tem o privilégio de ler no Outdoor ou placa ao ar livre, acima.

Para piorar as coisas, quem fez a placa é possivelmente um brasileiro falante de portunhol. No fim, não deixa de ser uma obra de arte! O argentino querendo dizer " eu conheço o Brasil" diz "eu conhóiço o Brasil", o brasileiro diz "io coneço la Argentina".

Nenhum comentário: